Linguistic reference bibliography for the Tunisian dialect

I have the honour to inform you that our work on the standardization of the Tunisian dialect is now available online (link). Our efforts are based on the use of an evidence-based documentalist approach in order to propose a foundational history, grammar and spelling in Arabic and Latin letters. Although evidence-based research has not been as successful in linguistics as it has been in medicine, I am convinced that it is a valid approach to establishing economic language policies. I am certain that the scientific literature can be biased, as Dr. Wissem Aribi discusses, and that the approach proposed by the Linguistic Atlas of Tunisia, which is based on large-scale observation, is more accurate. Nevertheless, such a linguistic study requires the work of at least twenty doctoral students and substantial funding. This problem unfortunately explains the blocking of the Linguistic Atlas of Tunisia project and, consequently, the standardization of Tunisian. This demonstrates the importance of our work, which establishes a standard for the transcription of Tunisian in literary works and advertising signs, as well as a phonology and morphology for a standardized edition of Tunisian that does not favor the Greater Tunis dialect to the detriment of other dialects of Tunisian.

Our work includes:

At the end of this seven-year project, I would like to thank my sponsors Dr. Mohamed Maamouri and Dr. Dominique Caubet. I would also like to thank my co-authors for their efforts: Imed Adel, Rafik ZRIBI, Maik Gibson, Abderrezak Bennour, Ben Ammar Hager, kawthar Ellouze, Mark D. Marroquin, Charles Haberl, Pier Luigi Farri, Soubeika Bahri, Mohamed Ali Hadj Taieb, and Mohamed BEN AOUICHA. I am also grateful for the contribution of the Association Derja and Data Engineering and Semantics in the development of this enormous work, which has required considerable multidisciplinary efforts. Finally, I would like to thank Karen McNeil, PhD for his body of Tunisian which significantly facilitated our project.